Το ελληνικό διήγημα ταξιδεύει στην Κίνα
Με ιδιαίτερη χαρά ανακοινώνουμε ότι το διήγημα Ο βάλτος της Μαρίας Κουγιουμτζή μεταφράστηκε στα κινεζικά και δημοσιεύτηκε στο έγκριτο κινεζικό λογοτεχνικό περιοδικό World Literature. Πρόκειται για σημαντική διεθνή διάκριση για την Ελληνίδα συγγραφέα αλλά και την ελληνική λογοτεχνία γενικότερα. Το διήγημα ανοίγει τη συλλογή Όλα μπορούν να συμβούν μ’ ένα άγγιγμα (2016), που τιμήθηκε με το Κρατικό Βραβείο Διηγήματος και απέσπασε εξαιρετικές κριτικές. Μέσω της προσεγμένης μετάφρασης της Λι Ουέ, το διήγημα ταξιδεύει πλέον σε μια νέα χώρα, φέροντας σε επαφή τους κινέζους αναγνώστες με το γοητευτικό λογοτεχνικό σύμπαν της Μαρίας Κουγιουμτζή.
Η επιλογή του Βάλτου για μετάφραση και δημοσίευση σε ένα κορυφαίο περιοδικό λογοτεχνίας αναδεικνύει την οικουμενικότητα και τη δύναμη της ελληνικής λογοτεχνίας. Δεν είναι σύνηθες για ένα σύγχρονο ελληνικό λογοτεχνικό κείμενο να παρουσιάζεται σε ένα τόσο ευρύ αναγνωστικό κοινό, και το γεγονός αυτό καθιστά την επιλογή του εξαιρετικά τιμητική. Μέσω αυτής της διάκρισης η Μαρία Κουγιουμτζή και το έργο της αποκτούν νέα διεθνή προβολή. Η μετάφραση από τη Λι Ουέ αποδίδει πιστά το ύφος και τις λεπτές αποχρώσεις του πρωτοτύπου, επιτρέποντας στους Κινέζους αναγνώστες να βιώσουν την ατμόσφαιρα του ελληνικού κειμένου. Παράλληλα, η επιτυχία αυτή ανοίγει τον δρόμο και σε άλλα ελληνικά έργα να μεταφραστούν ενισχύοντας τον πολιτιστικό διάλογο μεταξύ Ελλάδας και Κίνας.
World Literature: ένα έγκριτο κινεζικό λογοτεχνικό περιοδικό
Το περιοδικό World Literature (κινεζικά: 世界文学) είναι από τα σημαντικότερα λογοτεχνικά περιοδικά της Κίνας, αφιερωμένο αποκλειστικά στη μετάφραση και παρουσίαση ξένης λογοτεχνίας. Ιδρύθηκε το 1953 και κυκλοφορεί ως διμηνιαίο περιοδικό. Από την πρώτη του έκδοση μέχρι σήμερα έχει εξελιχθεί σε κομβικό φορέα πολιτιστικής ανταλλαγής. Διακρίνεται για το πλούσιο περιεχόμενό του, τις ποιοτικές και πιστές μεταφράσεις και το υψηλό αισθητικό του επίπεδο.
Η έκδοση του περιοδικού υποστηρίζεται θεσμικά από το Ινστιτούτο Ξένης Λογοτεχνίας της Κινεζικής Ακαδημίας Κοινωνικών Επιστημών (CASS). Συγκεκριμένα, το World Literature τελεί υπό την εποπτεία της Κινεζικής Ακαδημίας ΚΣΕ και εκδίδεται από το Ινστιτούτο Ξένης Λογοτεχνίας. Το Ινστιτούτο αυτό αποτελεί τον κατεξοχήν κρατικό φορέα μελέτης και προώθησης της ξένης λογοτεχνίας στην Κίνα. Μέσα από τις δράσεις του –στις οποίες περιλαμβάνεται και η έκδοση του περιοδικού– το Ινστιτούτο επιδιώκει να εισαγάγει και να διαδώσει στην Κίνα κείμενα των σημαντικότερων εκπροσώπων της παγκόσμιας λογοτεχνίας.
Δίπλα σε σπουδαίους συγγραφείς του κόσμου
Ενδεικτικό του κύρους του World Literature είναι το γεγονός ότι στο ίδιο τεύχος όπου δημοσιεύεται Ο βάλτος περιλαμβάνονται έργα μερικών από τους σημαντικότερους σύγχρονους συγγραφείς παγκοσμίως. Ανάμεσά τους ξεχωρίζουν ο Ούγγρος Νομπελίστας μυθιστοριογράφος Λάσλο Κρασναχορκάι και ο Μεξικανός λογοτέχνης Χουάν Βιγιόρο, καθώς και άλλες εξέχουσες λογοτεχνικές φωνές από διάφορες χώρες. Η συνύπαρξη της Μαρία Κουγιουμτζή δίπλα σε ονόματα τέτοιου βεληνεκούς επιβεβαιώνει το υψηλό επίπεδο της επιλογής.
Η μετάφραση και δημοσίευση του Βάλτου στα κινεζικά δημιουργεί μια γέφυρα ανάμεσα σε δύο μακρινές λογοτεχνικές παραδόσεις. Σε μια εποχή που η πολιτιστική ανταλλαγή είναι πιο σημαντική από ποτέ, τέτοιες πρωτοβουλίες μάς θυμίζουν ότι η λογοτεχνία μπορεί να ταξιδεύει πέρα από σύνορα και γλώσσες, μεταφέροντας ιδέες, συναισθήματα και εμπειρίες. Η διάκριση της Μαρίας Κουγιουμτζή δείχνει ότι τα ελληνικά γράμματα διαθέτουν φωνές με παγκόσμια απήχηση, ικανές να συγκινήσουν και να προβληματίσουν αναγνώστες σε κάθε γωνιά του κόσμου. Ευχόμαστε αυτό το γεγονός να αποτελέσει την απαρχή για ακόμα περισσότερες ελληνικές λογοτεχνικές παρουσίες στη διεθνή σκηνή.
